close
到底是『Tough Guys 硬漢子』還是『Tougo Guys 土狗兄』?
這是新買的腰帶上完全看不懂的英文句子...............
今天在台南市北門路上逛街,發現一條帆布腰帶居然只要59元,
順手拿起來套量一下腰圍,咦?!還不錯ㄝ,居然夠長,還多了一小節,
真是太棒了!減肥真是一件好事^^
只是買回家拆開包裝後,有一件事一直困擾著我,
老實說,我是因為它上面寫滿英文字母,看起來挺有個性才買的,
但是但是,用我的破英文加英漢字典實在無法理解它在闡述什麼,
只有中間那一大段『做愛做的事』寫得分外清楚明瞭......
這下糗了,以後可千萬記得不能讓它露出T恤外來,不然就貽笑大方了^^|||
不過很巧,這兩句話剛好出自『滾石合唱團』1963-1964的兩首歌名ㄝ^^
沒啦,這一帖只有2張照片,應該說有四張啦,最後一後用三張合成的,所以這一帖最不拖泥帶水^^|||
全站熱搜
留言列表